Отражение внутреннего мира человека в разносистемных языках

26марта

26 марта 2022 года в Научно-исследовательском институте управления, экономики, политики и социологии Дагестанского государственного университета народного хозяйства состоялся научный семинар «Отражение внутреннего мира человека в разносистемных языках», на котором с докладом выступила кандидат филологических наук, младший научный сотрудник НИИ УЭПС ДГУНХ Зайнаб Таджибова.

В качестве цели исследования докладчик обозначил выявление общего и различного во фразеологических единицах с компонентом «уровень интеллектуального развития» в разноструктурных языках. Материалом исследования послужили фразеологические единицы антропоцентрической направленности лезгинского, русского, английского и немецкого языков.

Зайнаб Таджибова выделила две семантические группы «высокий уровень интеллектуального развития» и «низкий уровень интеллектуального развития», внутри которых был проведен сравнительно-сопоставительный анализ. В ходе проведенного исследования автор пришла к следующим выводам:

1) Наиболее часто в исследуемых фразеологизмах встречаются лексемы

голова – кьил – head – Kopf

ум – акьул – mind – Verstand

в русском, лезгинском, английском и немецком языках соответственно.

2) Различия в восприятии объектов окружающей действительности находят отражение в языковой картине мира. Например, в английском языке глупого человека сравнивают с совой или гусем. В русском языке «гусь» дает представление о чем-то важном (например, «важный гусь» - о важном, знатном человеке). Но в английском языке эта реалия ассоциируется с богатством или глупостью. Например, the goose that lays the golden eggs («гусь, который несет золотые яйца») – т.е. источник обогащения; as sіlly as a goose «глупый как гусь» (о человеке).

 

3) В ходе исследования были также обнаружены безэквивалентные фразеологические единицы во всех исследуемых языках. Например,

- в английском - he will not (never) set the Thames on fire (букв.: «он никогда не сможет поджечь Темзу»)

- в немецком - wenn Dummheit weh täte, müsste (würde) er den ganzen Tag schreien (букв. «кабы от глупости больно было, он бы весь день кричал»),

- в лезгинском - кьве ламраз мух пай тежедай (букв. «двум ослам ячмень не умеющий делить»),

- в русском - глуп как сибирский валенок, без царя в голове.

Таким образом, представление о голове как вместилище ума одинаково во всех картинах мира рассматриваемых языков. Интеллектуальная жизнь сосредоточенна в голове человека. Причина этого, безусловно, связана с национальной языковой картиной мира, к которой привыкли носители того или иного языка. 

В обсуждении доклада приняли участие директор НИИ УЭПС ДГУНХ, д.э.н., профессор, Салихбек Абдулманапов, к.э.н., старший научный сотрудник НИИ УЭПС Визирхан Гираев, к.э.н., доцент, старший научный сотрудник НИИ УЭПС Низами Аскеров, к.э.н., доцент, старший научный сотрудник НИИ УЭПС Людмила Борисова, д.э.н. профессор, ведущий научный сотрудник НИИ УЭПС Хадижат Хаджалова, к.э.н., доцент, старший научный сотрудник НИИ УЭПС Руслан Мамаев, к.э.н., старший научный сотрудник НИИ УЭПС Пирмагомед Абдулманапов.